Apprendre à traduire la Bible


PUBLIÉ LE 10/03/2014
  by Heidi Goud (traduits par Maria Buck)





Les sons du français étranger se font entendre dans la radio à ondes courtes de Daniel Palay alors qu’il écoute avec une oreille un match de soccer. Pendant ce temps, il écrit de notes au sujet du passage d’Écriture qu’il aide Paul Briggs à réviser.

Sa Bible française est ouverte sur ses genoux, et les sons qui lui semblaient étrangers auparavant commençent à se matérialiser sur la page, racontant des histoires incroyables de la fidélité de Dieu, premièrement à son peuple, Israël, puis au reste du monde.

Membre du peuple Loron en Côte-d’Ivoire, Daniel a mis sa foi en Christ il y a dix ans lorsqu’un des anciens de l’Église Loron, Dibbonnay Palay, est venu à son petit village pour enseigner la phase d’évangélisme de « Firm Foundations », une étude chronologique de la Bible.

Le grondement distant de moteurs de motocyclettes et le bruit des enfants Loron qui jouent dehors se font entendre tout comme Daniel étudie et chiffre dans la Bible française, la comparant aux passages des Écritures Loron qu’il révise avec Paul Briggs.

L’an passé, Daniel a aidé Paul et Marina Briggs à réviser le livre de Luc pour s’assurer qu’il soit communiqué efficacement dans sa propre langue.

Malgré que Daniel n’ait jamais eu l’opportunité d’assister à une des écoles publiques francophones, il s’est appris le Français en écoutant sa radio à ondes courtes et en étudiant sa Bible française. Il a aussi appris à lire sa propre langue à travers un cours d’alphabétisation développé par Paul et Marina.

En grandissant dans son habileté à réviser des portions des Écritures que Paul et Marina traduisent, il est devenu un grand atout pour leur équipe. Paul Briggs décrit Daniel comme étant “ un étudiant minutieux de la Bible, doux, mais pas gêné de soulever des erreurs, omissions ou la mauvaise orthographe, c’est pourquoi il est une vraie perle rare.”

Aujourd’hui, Daniel a hâte de saisir une nouvelle opportunité, celle de devenir un meilleur traducteur de la Bible. Paul Briggs et un consultant en traduction de la Bible Ivoirien enseigneront un cours pour former de nouveaux traducteurs de la Bible.

Le besoin pour ce cours est survenu lorsque plusieurs des autres traducteurs de Bible à long-terme sont déménages; maintenant, de nouveaux traducteurs devront prendre la relève.

Daniel a hâte de pouvoir jouer un plus grand rôle dans la traduction de la Bible. Heureusement, il a passé plusieurs années à bâtir de bonnes relations avec les autres membres de la communauté Loron, ce qui donne de la crédibilité à la traduction qu’il ébauchera.

Le cours de sept jours enseignera à Daniel comment lire un passage, le comprendre, puis à traduire le texte le plus exactement possible dans une nouvelle langue. Quelques difficultés auxquelles Daniel a fait face pendant son travail de traduction récent ont été de traduire des concepts d’une langue à une autre d’une manière qui transmet signification exacte. Ce cours lui enseignera à mieux traduire les Écritures.

Quatre sujets seront couverts lors de ce cours de sept jours. Les sujets seront les suivants : la traduction, les qualités d’une bonne traduction (précision, clarté et naturel), les étapes du processus de traduction, comment traduire des idiomes naturellement et comment communiquer de termes bibliques clés efficacement dans une autre langue.

Daniel sourit avec enthousiasme en finissant d’écrire les dernières notes pour le texte sur lequel il travaille. Bientôt, il pourra faire des corrections avec une plus grande confiance et clarté. Veuillez prier pour Daniel Palay alors qu’il apprend à devenir un meilleur traducteur et reviseur de la Bible.

Votre don au fond de la traduction aidera des traducteurs à exprimer la Parole de Dieu en d’autres langues et fournira de l’aide pour que les gens puissent apprendre à la lire et comprendre sa signification. Faites un don pour la traduction de la Bible.


blog comments powered by Disqus
 

Magazine NTM@work

Restez au courant de ce qui se passe sur le champ missionnaire avec notre magazine NTM@work. En anglais seulement.
Abonnez-vous.

Des mises à jour

S'inscrire à la liste d'envoie de lettre de nouvelles par courriel
Abonnez-vous